028 第二十八课      与基督联合

Lecture 28           UNION WITH CHRIST

 

  1. 与基督联合。 Union with Christ.
  2. 在基督里被拣选。Election in Christ.

弗1:4

就如上帝从创立世界以前, 在基督里拣选了我们, 使我们在他面前成为圣洁无有瑕疵.

Eph. 1:4

just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we would be holy and blameless before Him. In love

 

提后1:9

上帝救了我们, 以圣召召我们, 不是按我们的行为, 乃是按他的旨意和恩典。这恩典是万古之先, 在基督耶稣里赐给我们的。

II Tim. 1:9

who has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but

according to His own purpose and grace which was granted us in Christ Jesus from all
eternity,

  1. Representative union.

林后 5:13-16

13 我们若果颠狂, 是为上帝。若果谨守, 是为你们。

14 原来基督的爱激励我们。因我们想一人既替众人死, 众人就都死了。

15 并且他替众人死, 是叫那些活着的人, 不再为自己活, 乃为替他死而复活的(主)活.

16 所以我们从今以后, 不凭着外貌 (原文作肉体本节同)认人了.  虽然凭外貌认过基

督, 如今不再(.这样.)认祂了。

II Cor. 5:13-16

13 For if we are beside ourselves, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.

14 For the love of Christ controls us, having concluded this, that one died for all, therefore all died;

15 and He died for all, so that they who live might no longer live for themselves, but for Him who died and rose again on their behalf.

16  Therefore from now on we recognize no one according to the flesh; even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know {Him} {in this way} no longer.

  1. 经历上的联合。Experiential Union.
    弗2:12-13

12 那时你们与基督无关, 在以色列国民以外, 在所应许的诸约上是局外人并且(活.在

世上没有指望, 没有上帝。

13 你们从前远离 (上帝)的人, 如今却在基督耶稣里, 靠着他的血已经得亲近了。

Ephesians 2:12-13

12 {remember} that you were at that time separate fromChrist, excluded from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.

13 But now in Christ Jesus you who formerly were far off have been brought near by the blood of Christ.

  1. 在人的经历中,与基督联合是什么时候发生的?

When does union with Christ take place in experience?

(i) 在有效的恩召时。

It begins with effectual calling.

弗2:3

我们从前也都在他们中间, 放纵肉体的私欲, 随着肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子, 和别人一样。

Ephesians 2:3

Among them we too all formerly lived in the lusts of our flesh, indulging the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.

 

林前1:9

上帝是信实的, 你们原是被他所召, 好与他儿子, 我们的主耶稣基督一同得分。

I Cor. 1:9

God is faithful, through whom you were called into fellowship with His

Son, Jesus Christ our Lord.

 

(ii) 洗礼时Baptism –

我们求告主的高峰,乃是在口里承认我们相信主的时候。外在的记号。

Calling of God is climaxed by our calling upon the name of the Lord in confession of faith.  External sign (Body of Christ).

 

罗6:3

岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人, 是受洗归入祂的死么?

Romans 6:3

Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death?

罗6:5-6

5我们若在祂死的形状上与他联合, 也要在祂复活的形状上与祂联合。

6 因为知道我们的旧人和祂同钉十字架, 使罪身灭绝, 叫我们不再作罪的奴仆。

Romans 6:5-6

5 For if we have become united with {Him} in the likeness of His death, certainly we shall also be {in the likeness} of His resurrection,

6 knowing this, that our old self was crucified with {Him,} in order that our body of sin might be done away with, so that we would no longer be slaves to sin;

(iii) 重生 (= 再创造,= 复活)。Regeneration (= re-creation, = resurrection).

内在的。洗礼与重生是相称的,可是不是同一时刻发生的。

Internal.  Baptism and regeneration are coincidental, but not temporally simultaneous.

 

弗2:10

我们原是祂的工作, 在基督耶稣里造成的, 为要叫我们行善。就是上帝所预备叫我们行的。

Ephesians 2:10

For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we would walk in them.

弗2:4-6

4然而上帝既有丰富的怜悯. 因祂爱我们的大爱,

5当我们死在过犯中的时候, 便叫我们与基督一同活过来 (你们得救是本乎恩)。

6 祂又叫我们与基督耶稣一同复活, 一同坐在天上。

Ephesians 2:4-6

4 But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,

5 even when we were dead in our transgressions, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),

6 and raised us up with Him, and seated us with Him in the heavenly {places} in Christ Jesus.

  1. 什么使我们与基督联合。Bonds of union.

(i) 信心。Faith.

弗3:17

使基督因你们的信, 住在你们心里, 叫你们的爱心, 有根有基。

Ephesians 3:17

so that Christ may dwell in your hearts through faith; {and} that you, being rooted and grounded in love.

 

加3:2

我只要问你们这一件, 你们受了(圣)灵, 是因行律法呢是因听信 (福音)呢?

Gal. 3:2

This is the only thing I want to find out from you: did you receive the Spirit by the works of the Law, or by hearing with faith?

(ii) 圣灵。The Holy Spirit.

林前12:13

我们不拘是犹太人, 是希利尼人, 是为奴的, 是自主的都从一位 (圣)灵受洗, 成了一个身体. 饮于一位 (圣)灵。

I Cor. 12:13

For by one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or free, and we were all made to drink of one Spirit.

 

罗8:9-11

9 如果上帝的灵不住在你们心里, 你们就不属肉体, 乃属 (圣)灵了人若没有基督的灵,

就不是属基督的。

10 基督若在你们心里, 身体就因罪而死, 心灵却因义而活。

11 然而叫耶稣从死里复活者的灵, 若住在你们心里那叫基督耶稣从死里复活的, 也

必借着住在你们心里的(.圣.)灵使你们必死的身体又活过来。

Rom. 8:9-11

9 However, you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. But if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Him.

10 If Christ is in you, though the body is dead because of sin, yet the spirit is alive because of righteousness.

11 But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you.

 

  1. 与基督联合的好处(福分)。Benefits of union with Christ.
  2. 生命。Life

约翰福音 17:4-23

4   我在地上已经荣耀你, 你所托付我的事, 我已成全了。

5   父阿, 现在求你使我同你享荣耀, 就是未有世界以先, 我同你所有的荣耀。

6   你从世上赐给我的人, 我已将你的名显明与他们. 他们本是你的, 你将他赐给我,

他们也遵守了你的道。

7   如今他们知道, 凡你所赐给我的, 都是从你那里来的。

8   因为你所赐给我的道, 我已经赐给他们. 他们也领受了, 又确实知道我是从你出来

的, 并且信你差了我来。

9   我为他们祈求. 不为世人祈求, 却为你所赐给我的人祈求, 因他们本是你的。

10 凡是我的都是你的, 你的也是我的. 并且我因他们得了荣耀。

11 从今以后, 我不在世上, 他们却在世上, 我往你那里去. 圣父阿, 求你  你所赐给我

的名保守他们, 叫他们合而为一, 像我们一样。

12我与他们同在的时候, 因你所赐给我的名, 保守了他们, 我也护卫了他们其中除了

那灭亡之子, 没有一个灭亡的. 好叫经上的话得应验。

13 现在我往你们那里去. 我还在世上说这话, 是叫他们心里充满我的喜乐。

14 我已将你的道赐给他们. 世界又恨他们, 因为他们不属世界, 正如我不属世界一样.

15 我不求你叫他们离开世界, 只求你保守他们脱离那恶者 (或: 脱离罪恶)。

16 他们不属世界, 正如我不属世界一样。

17 求你用真理使他们成圣. 你的道就是真理。

18 你怎样差我到世上, 我也照样差他们到世上。

19 我为他们的缘故, 自己分别为圣, 叫他们也因真理成圣。

20 我不但为这些人祈求, 也为那些因他们的话信我的人祈求。

21 使他们都合而为一. 正如你父在我里面, 我在你里面, 使他们也在我们里面叫世人

可以信你差了我来。

22 你赐给我的荣耀, 我已经赐给他们, 使他们合而为一, 像我们合而为一。

23 我在他们里面, 你在我里面, 使他们完完全全的合而为一. 叫世人知道你了我来, 也知道你爱他们。

John 17:4-23

4 “I glorified You on the earth, having accomplished the work which You have given Me to do.

5 “Now, Father, glorify Me together with Yourself, with the glory which I had with You before the world was.

6 “I have manifested Your name to the men whom You gave Me out of the world; they were Yours and You gave them to Me, and they have kept Your word.

7 “Now they have come to know that everything You have given Me is from You;

8 for the words which You gave Me I have given to them; and they received {them} and truly understood that I came forth from You, and they believed that You sent Me.

9 “I ask on their behalf; I do not ask on behalf of the world, but of those whom You have given Me; for they are Yours;

10 and all things that are Mine are Yours, and Yours are Mine; and I have been glorified in them.

11 “I am no longer in the world; and {yet} they themselves are in the world, and I come to You. Holy Father, keep them in Your name, {the name} which You have given Me, that they may be one even as We {are.}

12 “While I was with them, I was keeping them in Your name which You have given Me; and I guarded them and not one of them perished but the son of perdition, so that the Scripture would be fulfilled.

13 “But now I come to You; and these things I speak in the world so that they may have My joy made full in themselves.

14 “I have given them Your word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

15 “I do not ask You to take them out of the world, but to keep them from the evil {one.}

16 “They are not of the world, even as I am not of the world.

17 “Sanctify them in the truth; Your word is truth.

18 “As You sent Me into the world, I also have sent them into the world.

19 “For their sakes I sanctify Myself, that they themselves also may be sanctified in truth.

20 “I do not ask on behalf of these alone, but for those also who believe in Me through their word;

21 that they may all be one; even as You, Father, {are} in Me and I in You, that they also may be in Us, so that the world may believe that You sent Me.

22 “The glory which You have given Me I have given to them, that they may be one, just as We are one;

23 I in them and You in Me, that they may be perfected in unity, so that the world may know that You sent Me, and loved them, even as You have loved Me.”

 

约5:25-26

25 我实实在在的告诉你们, 时候将到, 现在就是了, 死人要听见上帝儿子声音。听见

的人就要活了。

26 因为父怎样在自己有生命, 就赐给他儿子也照样在自己有生命。

John 5:25-26

25 “Truly, truly, I say to you, an hour is coming and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.

26 “For just as the Father has life in Himself, even so He gave to the Son also to have life in Himself.”

 

威敏斯特小要理问答,第27问。

Westminster Shorter Catechism Question 27

 

帖前4:16

因为主必亲自从天降临, 有呼叫的声音, 和天使长的声音又有神的号  (响). 那在基督里死了的人必先复活。

I Thess. 4:16

For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of {the} archangel and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.

 

林前 15:23

但各人是按着自己的次序复活. 初熟的果子是基督。以后在他来的时候是那些属基督的。

I Cor. 15:23

But each in his own order: Christ the first fruits, after that those who are Christ’s at His coming.

  1. 得荣耀。Glorification.

(Cf. Westminster Larger Catechism, Union and Communion with Christ.)

 

阅读:

慕理,《再思救赎奇恩》,第二部分,第九章,『与基督联合』。

网上阅读此书:www.godoor.com/book/library/html/theology/zsjsqe/content.html

 

网络圣约ccnci.org中华展望圣约学院[email protected](PayPal)