41-25   好消息的个案﹕亚伯拉罕﹔因信﹐被称为义﹐也被算为义

4﹕1-3           本章主题﹕亚伯拉罕得到的﹕义的归算。

4﹕4-5           对照(一)﹕称义不是工价,是恩典。

4﹕6-8           主题(续)﹕蒙上帝算为义是有福的。

4﹕9-12                共通点(一)﹕称义的福,临到受割礼,和未受割礼的人(以亚伯拉罕为例)。

4﹕13-16              对照(二)﹕亚伯拉罕与后裔承受产业,是因为上帝的应许,不是因为守律法。

4﹕17-22       亚伯拉罕信心的对象﹕活的、使人复活的上帝。因此他有盼望。

4﹕23-24       共通点(二)﹕上帝算亚伯拉罕为义,也算信耶稣基督的人为义。

4﹕25            我们称义的根据﹕耶稣基督的(死和)复活。

要点﹕

上帝的恩赐﹕义的归算,义的宣称。

恩赐的根源﹕上帝的恩典;上帝的应许;耶稣基督的死和复活。

得恩赐之路﹕信靠上帝(的恩典,应许)。信靠活的上帝。

错误之路﹕信靠守律法。

得恩赐的范围﹕信的人,不论受了割礼与否﹕所有信耶稣基督的人。

得恩赐(信)的结果﹕福份,盼望。

4﹕3,5,6「算」、「归算」 (impute, reckon) 的意思﹕

基督里都是义 / 圣洁﹔

我们里都是不义。

上帝把基督里的义﹐算在我们的帐上 (impute: charge to our account)。

上帝把我们帐上的不义/债务﹐都算在基督的帐上 (charge to Christ’s account)。

4﹕7,8:「得赦免其过,遮盖其罪的,这人是有福的;主不算为有罪的,这人是有福的。」(诗篇31﹕1,2)

上帝赐赦罪之恩,结果是有福的生活,与上帝相交。得到这些恩福,全靠基督的工作,我们毫无功劳可陈。

4﹕11「他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候,因信称义的印证。」

割礼是(一)记号,(二)印证。

保罗处理的问题﹕虽然他从亚伯拉罕的个案证明﹕上帝的义是本乎恩典,借着信心领受;可是﹕他岂忘了,亚伯拉罕乃是受割礼的人(犹太人)的父,意即﹕不是那些没有受割礼的人之父?

保罗的答案有力的推翻这种观念。

创15﹕6 描述亚伯拉罕的信心﹕那时他还没有受割礼(参罗4﹕10)!

割礼是「义」的记号,「义」的印证。

当亚伯拉罕还没有受割礼之时,这「义」已经归算给他了。

因此,亚伯拉罕是所有信徒的代表人物 (prototype),所有信徒之「父」。

(一)他是犹太人之父﹕因为亚伯拉罕所受的割礼,指向他的「称义」(都是恩典)。

(二)他是外邦人之父﹕因为他领受「称义」之恩,是在割礼之外(之前)。

4﹕13「因为上帝应许亚伯拉罕和他后裔,必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的义。」

上帝给亚伯拉罕的应许是﹕

  • 他要作多人之父(祖先)。
  • 他的后裔要得到迦南地。
  • 他要成为列国得福之泉源。(创12﹕1-3,7)

耶稣基督是亚伯拉罕之后裔(加3﹕16)。

耶稣基督已经开始承受世界(诗篇2﹕8;太28﹕18-19)。

亚伯拉罕以信心领受上帝之应许,而不是靠律法。罗4﹕13﹕「不是因律法,乃是因信…。」

保罗在加3﹕17教导﹕「…上帝预先所立的约,不能被那四百三十年以后的律法废掉,叫应许归于虚空。」

摩西的律法是上帝赐应许之后430年才赐的。

因此﹕上帝(赐亚伯拉罕)的应许,不可能依靠(摩西的)律法。

承受上帝的产业,若须靠遵受律法,「信心」在上帝的计划里就没有地位;

而且,上帝的应许则落空,上帝的约被废除。

原因是﹕人须要顺服律法,律法的功用才能实现;可是律法本身,不可能作成律法所要求的顺服(遵守)。

罗4﹕15「哪里没有律法,哪里就没有过犯。」哪里有律法,则有忿怒﹕「因为律法是惹动忿怒的(或译:叫人受刑的)」。

人类既然都是有罪的,因此﹕上帝的应许不可能透过人遵受律法而应验。

4﹕16「所以人得为后嗣是本乎信,因此就属乎恩。」

因为应许的全部,都是借着信心领受,因此﹕应许是「依靠恩典」的。

若靠人的行为,应许必然失败。

若靠受割礼,应许只能由犹太人领受。

因为﹕是借着信心领受 – 因此是本乎恩典 (源自上帝所作的,不是人所作的),所以﹕应许「定然归给」亚伯拉罕的后裔(这里有上帝的保证),意思是﹕所有信徒,不论是犹太人或外邦人。

4﹕17「亚伯拉罕所信的,是那叫死人复活,使无变为有的上帝,他在主面前作我们世人的父,如经上所记:我已经立你作多国的父。」

保罗再次诉诸旧约以证明他的解释。创17﹕5「…我已立你作多国的父。」

创世记早就清楚说明,亚伯拉罕不单要作犹太人(受割礼的人)之父,而是要作所有信徒之父,不论犹太人或外邦人。

上帝的应许让外邦人可以领受,并不是希奇的事,因为﹕亚伯拉罕所信的上帝,乃是叫死人复活的上帝;使无变有的上帝。

证据﹕撒拉的生育虽然断绝,可是上帝还是赐他们新生命﹕艾萨克(19节)。

证据﹕在艾萨克临近牺牲的时候,上帝又将他还给亚伯拉罕(创22章)。

至终证据﹕上帝使耶稣基督从死里复活(罗4﹕24,25)。

4﹕18「他在无可指望的时候,因信仍有指望。」

亚伯拉罕相信上帝的大能(17节),因此有确据上帝第应许必定成就。

真正的信心以上帝为对象(不以人为对象);信靠上帝的话而不靠环境。

4﹕25 「耶稣被交给人,是为我们的过犯;复活,是为叫我们称义(或译:耶稣是为我们的过犯交付了,是为我们称义复活了)。」

保罗用亚伯拉罕的个案来论证人称义是借着信。结论乃是﹕称义的根源乃是耶稣基督的工作。

罗3﹕24-26「如今却蒙上帝的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白地称义。上帝设立耶稣作挽回祭,是凭着耶稣的血,借着人的信,要显明上帝的义;

因为祂用忍耐的心,宽容人先时所犯的罪,好在今时显明祂的义,使人知道祂自己为义,也称信耶稣的人为义。」

基督的死和祂的复活,是祂救赎作为的两部份,一件事情的两部份。

基督借着死,担当了我们因罪所应受的惩罚。

祂借着复活,证明祂的死足够为我们的罪献上挽回祭 (sufficient),是有效的祭 (effective);被宇宙至高的审判官悦纳。

圣礼 SACRAMENTS

《威敏斯特信仰告白》,第27章

一、圣礼是恩典之约的圣洁记号与印证 (a),由上帝直接设立 (b),为要表征基督和祂的恩典,并确认我们在祂里面有分 (c);又在属教会的人与世界其余的人之间设立一可见的区分 (d);并且按照上帝的话,在基督里严肃地服事上帝 (e)。

修译:「our interest in him」不是「兴趣」(参﹕《历代教会信条精选》,WCF 1:8,第5行)。「Interest」是指我们在基督里,因与祂联合 (即在恩典之约里) 而获得的权利/益处。参韦斯利圣诗﹕「And can it be that I should gain/an interest in the Savior’s blood﹖」「怎能如此﹖我竟然在救主宝血的份上 (宝血的功效与益处)有分﹖」

  1. Sacraments are holy signs and seals of the covenant of grace (a). They were directly instituted by God (b) to represent Christ and his benefits and to confirm our relationship to him (c). They are also intended to make a visible distinction between those who belong to the church and the rest of the world (d), and solemnly to bind Christians to the service of God in Christ, according to his Word (e).

二、在每一圣礼中,在「记号」与「记号代表的实体」之间都有一种属灵的关系,或说圣礼上的联合;因此一个圣礼的名称与功效可归给另一个圣礼 (f)。

  1. In every sacrament there is a spiritual relationship, or sacramental union, between the visible sign and the reality signified by it, and so it happens that the names and effects of the one are attributed to the other (f).

*修译﹕每一圣礼的表征与表征所指向的实体之间,都存在着一种属灵的关系,或奥秘 (圣礼) 的合一性。因此,实体的名称和效果,有时在《圣经》里被说为其表征的名称和效果﹔反之也是如此。

三、正确施行圣礼时显出的恩典,不是因为圣礼本身有甚么能力,也不是因为施行圣礼的人敬虔或意志使它有能力 (g),而在于圣灵的工作 (h),和基督设立圣礼的话,这话包含(1)吩咐人要施行圣礼,(2)应许给那按理领受圣礼者得益处 (i)。

  1. The grace which is exhibited in or by the sacraments, rightly used, is not conferred by any power in them. Neither does the efficacy of a sacrament depend on the piety or intention of him who administers it (g), but rather on the work of the Spirit (h) and on the word of institution, which contains (together with a precept authorizing its use) a promise of benefit to worthy receivers (i).

*修译﹕正当使用的圣礼所表征的恩典,并非因圣礼本身有甚么能力。圣礼的有效也不在乎执行圣礼者的敬虔或用意﹔乃在乎圣灵的工作,和设立圣礼的话。这话里包括吩咐人正当使用圣礼的命令─有主的应许﹕配领圣礼的人必得到益处。

四、我们的主基督在福音书中设立了两个圣礼,即洗礼和圣餐;除了正式按立的传道人外,任何人不得执行这两个圣礼 (k)。

  1. There are only two sacraments ordained by Christ our Lord in the gospel: baptism and the

Lord’s Supper.  Neither sacrament may be administered by any person except a minister of the Word, lawfully ordained (k).

五、旧约的圣礼就它所表征与显明的属灵实际,与新约的圣礼在本质上相同(l)。

  1. With regard to the spiritual realities signified and exhibited, the sacraments of the old testament were essentially the same as those of the new testament (l).

问题﹕旧约的信徒得到基督的救恩吗?

《威敏斯特信仰告白》,8﹕6

救赎之工虽未在基督成肉身之前实际完成﹐但救赎的实力﹐效果与利益﹐却从世界之初借着那些应许﹐预表﹐与祭物继续传给历代神所拣选的人﹔在这些应许﹐预表和祭物中﹐祂被显明为击破蛇头的女人后裔﹐是从创世以来被杀的羔羊﹐是昨日﹐今日﹐以后永在的基督。

Westminster Confession of Faith, 8:6

  1. Although the work of redemption was not actually accomplished by Christ until

after his incarnation, yet the power, efficacy, and benefits of it were applieed to the elect in all ages successively form the beginning of the world, in and by those promises, types, and sacrifices by which Christ was revealed and signified to be the seed of the woman who would bruise the serpent’s head, and to be the Lamb slain from the beginning of the world.  He is the same yesterday, today, and forever (加 Gal. 4:4-5, 创 Gen. 3:15, 启 Rev. 13:8; 来 Heb. 13:8).

基督里的福分﹕BLESSINGS IN CHRIST (参﹕《威敏斯特大要理问答》)

与基督联合                       与基督相交

UNION WITH CHRIST COMMUNION WITH CHRIST 

我们在基督里:                          在基督所完成了的救赎功劳 (好处) 上有分

We are in Christ:                  Partaking (participating, enjoying) the virtues

在基督里与基督同死        of Christ’s finished work of redemption (mediation)

We die with Christ

在基督里与基督同复活

We rise with Christ

属灵 (圣灵作成) 的联合          (a) 在恩典中相交 COMMUNION IN GRACE

Spiritual union                     称义

是一个奥秘                       Justification

Mystical union                       立嗣 (成为神的儿女)

是真的联合                       Adoption

Real union                       成圣

不会与基督分开                Sanctification

Inseparable

(b)  在荣耀里与基督相交COMMUNION IN GLORY

在今生﹕来世荣耀的初熟果子(确据) 。

感受神的爱﹐良心清洁﹐在圣灵喜乐﹐盼望。

In this life: The firstfruits/earnest (pledge) of glory to

come: sense of God’s love, peace of conscience,

joy in the Holy Spirit, hope of glory

死后 (立刻) ﹕灵魂完全圣洁﹐被接到天上﹐

永远看到神的荣耀﹐等候身体被赎﹐身体仍然

与基督联合﹐等候复活的日子。

Immediately after death:

Soul made perfect in holiness, received into heaven, behold face of God in light and glory,

waiting for the full redemption of body,

body continues united to Christ,

and rests in grave till at the last day

在末日﹕复活﹐审判﹐永生。

At the last day:

网络圣约ccnci.org
中华展望圣约学院[email protected](PayPal)