选择页面

威敏斯特信条_21_论基督教的敬拜和安息日

第二十一章  论基督教的敬拜和安息日 Chapter 21 Religious Worship and the Sabbath Day 一、天然之光显示有一位上帝,掌管万有,有至高主权,本为善,又向万人行善,因此人当尽心、尽性、尽力、尽意地敬畏、爱慕、赞美、求告、信靠、事奉祂 (a)。但敬拜这位真上帝,必须要按照祂自己设立的法则,限于祂自己启示的旨意,才可蒙祂悦纳。所以我们不可按人的想象和道理,撒但的提议,或以任何可见的表象,或其他非圣经所规定的方法来敬拜上帝 (b)。 The light of nature shows that...

威敏斯特信条_25_论教会

第二十五章     论教会 Chapter 25 The Church 一、无形的大公教会或普世教会为过去、现在与将来在教会的元首基督之下所召集而为一的选民总数所构成。这教会就是主的配偶、身体和那充满万有者所充满的(a)。 The catholic (that is, universal) church, which is invisible, consists of all the elect who have been, are, or shall be gathered into one, under Christ its...

威敏斯特信条_23_论政府官员

第二十三章 论政府官员 Chapter 23 The Civil Authorities 一、  上帝是全地的主、全地的王,为祂自己的荣耀和众人的好处,任命了政府官员,使他们在上帝以下,在百姓以上;为达此目的,上帝赐他们权柄,给他们配剑,让他们赏善罚恶(a)。 God, the supreme Lord and King of all the world, has ordained civil authorities to be, under him, over the people for his own glory and...

威敏斯特信条_30_论教会的惩戒

第三十章 论教会的惩戒 Chapter 30 Church Discipline 一、主耶稣是教会之王与元首,祂已将教会行政权交给教会职员,他们与政府官员不同(a)。 The Lord Jesus, as King and Head of his church, has appointed a government in it, to be administered by church officers, distinct from the civil authorities (a). (a) 以赛亚书 Isaiah 9:6-7...

威敏斯特信条_26_论圣徒相通

第二十六章     论圣徒相通 Chapter 26 THE COMMUNION OF THE SAINTS 一、凡藉基督的灵,又借着信与元首耶稣基督联合的众圣徒,就在基督的恩典、受苦、受死、复活以及荣耀上彼此有交通 (a),并且他们既在爱里彼此联合,便分享彼此的恩赐 (b),又为促成里面的人与外面的人互相得益处,履行公私的义务 (c)。 All saints – who are united to Jesus Christ their head by his Spirit and by faith – have...

威敏斯特信条_28_论洗礼

第二十八章 论洗礼 Chapter 28  BAPTISM 一、洗礼是耶稣基督所设立的新约圣礼(a),不但为了严肃承认受洗者加入有形教会(b),对受洗者也是恩典之约的记号与印证 (c),表征与基督联合 (d)、重生(e)、 赦罪 (f),藉耶稣基督将他自己奉献给上帝,行事为人有新生的样式 (g);这圣礼 是基督亲自吩咐的,应在教会中继续施行,直到世界的末了 (h)。 Baptism is a sacrament of the new testament, ordained by Jesus Christ (a), by which...