威敏斯特信条_27_论圣礼

第二十七章  论圣礼 Chapter 27 THE SACRAMENTS 一、圣礼是恩典之约的圣洁记号与印证 (a),由上帝直接设立 (b),为要表征基督和祂的恩典,并确认我们在祂里面有分 (c);又在属教会的人与世界其余的人之间设立一可见的区分 (d);并且按照上帝的话,在基督里严肃地服事上帝 (e)。 Sacraments are holy signs and seals of the covenant of grace (a). They were directly instituted by God (b) to...

威敏斯特信条_23_论政府官员

第二十三章 论政府官员 Chapter 23 The Civil Authorities 一、  上帝是全地的主、全地的王,为祂自己的荣耀和众人的好处,任命了政府官员,使他们在上帝以下,在百姓以上;为达此目的,上帝赐他们权柄,给他们配剑,让他们赏善罚恶(a)。 God, the supreme Lord and King of all the world, has ordained civil authorities to be, under him, over the people for his own glory and...

威敏斯特信条_25_论教会

第二十五章     论教会 Chapter 25 The Church 一、无形的大公教会或普世教会为过去、现在与将来在教会的元首基督之下所召集而为一的选民总数所构成。这教会就是主的配偶、身体和那充满万有者所充满的(a)。 The catholic (that is, universal) church, which is invisible, consists of all the elect who have been, are, or shall be gathered into one, under Christ its...

威敏斯特信条_26_论圣徒相通

第二十六章     论圣徒相通 Chapter 26 THE COMMUNION OF THE SAINTS 一、凡藉基督的灵,又借着信与元首耶稣基督联合的众圣徒,就在基督的恩典、受苦、受死、复活以及荣耀上彼此有交通 (a),并且他们既在爱里彼此联合,便分享彼此的恩赐 (b),又为促成里面的人与外面的人互相得益处,履行公私的义务 (c)。 All saints – who are united to Jesus Christ their head by his Spirit and by faith – have...

威敏斯特信条_30_论教会的惩戒

第三十章 论教会的惩戒 Chapter 30 Church Discipline 一、主耶稣是教会之王与元首,祂已将教会行政权交给教会职员,他们与政府官员不同(a)。 The Lord Jesus, as King and Head of his church, has appointed a government in it, to be administered by church officers, distinct from the civil authorities (a). (a) 以赛亚书 Isaiah 9:6-7...

威敏斯特信条_28_论洗礼

第二十八章 论洗礼 Chapter 28  BAPTISM 一、洗礼是耶稣基督所设立的新约圣礼(a),不但为了严肃承认受洗者加入有形教会(b),对受洗者也是恩典之约的记号与印证 (c),表征与基督联合 (d)、重生(e)、 赦罪 (f),藉耶稣基督将他自己奉献给上帝,行事为人有新生的样式 (g);这圣礼 是基督亲自吩咐的,应在教会中继续施行,直到世界的末了 (h)。 Baptism is a sacrament of the new testament, ordained by Jesus Christ (a), by which...