选择页面

REDEMPTION Accomplished and Applied part 2-session 15

《再思救赎奇恩》第二部分第15讲。

主讲:林慈信牧师_校对:刘加立_文字:Cherry

我们上一讲讲到:称义是设立性的,上帝使我们成为义人,因此称我们为义。现在我们继续来讲,上帝怎么样归算基督的义给我们。

现在我们看经文:In genesis 15:6 it is said of Abraham that he believed in the Lord and he reckoned it to him  for righteousness.在创世记第15章第六节,圣经这样论道亚伯拉罕,他信耶和华,耶和华就算为他的义。he reckoned it to him  for righteousness和华就向他算他的信心为义。This text is quoted repeatedly in the New Testament这段经文多次的为新约圣经所引用,(包括罗马书第四章第三节,罗马书第四章第九节,罗马书第四章22节,加拉太书三章第6节,雅各书第二章23节。我们来读这些的经文,罗马书第四章第3节:【罗4:3】经上说什么呢?说:“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。”【罗4:9】如此看来,这福是单加给那受割礼的人吗?不也是加给那未受割礼的人吗?因我们所说,亚伯拉罕的信,就算为他的义。罗马书第四章22节:【罗4:22】所以这就算为他的义。加拉太书第三章第6节:【加3:6】正如“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义”。雅各书第二章第23节:【雅2:23】这就应验经上所说:“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。”他又得称为 神的朋友。)and it might appear that it was the faith of Abraham which was reckoned as the righteousness on the basis of which he was justified,那表面上看来,我们可能以为上帝是算亚伯拉罕的信心为义,根据这个的义,根据亚伯拉罕的信心,上帝称他为义,that faith itself was accepted by God as fulfilling the requirements necessary for a full and perfect justification.我们可能也是会这样错误的以为,是信心本身为上帝所悦纳,信心本身就满足了那些必须的条件,使人完全的、完整的称义。

If this were the case,假如事实真的是如此,then Abraham was justified and all other believes also are justified on the ground of faith and because of faith.但是如此的话,那么亚伯拉罕和所有其他信神的人,他们被称为义都是以信心为根据,以信心为原因。It is important to observe in this connection that the Scripture never uses such terms.我们必须要观察到,圣经从来没有用这些的词汇来讲称义的,这个是非常重要的。It speaks always of our being justified by faith, or through faith, or upon faith, 圣经说到我们是因信,借着信等等称意的,but never speaks of our being justified  on account of faith or because of faith.可是圣经从来没有说是因为我们的信心,根据我们的信心被称义。If, however, we are justified on the basic of faith ,可是假如我们真的是以信心为根据被称义的话呢,the expression that would most accurately express such a thought would be that we are justified on account of faith.那么真正准确地表达这个意思的表达方式呢,圣经会这样说:我们是根据信心而称义的。we’re justified on account of faith. The fact Scripture,  and especially the apostle Paul, refrains from such terms,但是事实是圣经,特别是使徒保罗没有用这些的词汇,is itself sufficient to make us such a view of justification.本身就足够使我们加倍的谨慎,不可以这样想,不可以这样说,不可以暗示有这种的称义观。

But there are also numerous other considerations which show that faith is not itself the righteousness,但是还有很多要考虑的理由,显示出信心本身不是那个义as they also show that the righteousness of justification is not anything wrought in us or done by us.因为这些的经文同时也显示出,称义里面的义不是我们所做成的,不是我们所做出的。There are several arguments which may be set forth.我们可以提出几方面的论点。

1.第一个论点。A righteousness wrought in us,假如是在我们里面所做成的义,even though it were perfect and eliminated all future sin,就算他是完全的,排除所有将来犯罪,would not measure up to the requirements of the full and irrevocable justification which the Scripture represents justification to be.就算这样的义也不能达到上帝完全的、不可改变,不可推翻的称义的要求,因为圣经显示出称义就是这样子的,是完全的,是不可推翻的。Such a righteousness would not obliterate the sin and unrighteousness of the past这种的义不能消灭过去的罪和不义,and the condemnation resting upon us for our past sin.也不能消除因为我们过去所犯的罪所承担的责任,必须承担的咒诅或者是定罪。But justification includes the remission of all sin and condemnation. 可是,上帝的称义是包含了,或者赦免所有罪,免除所有的定罪。Consequently the righteousness which is the basis of such justification 因此,称义的根据就是这个义must be one that will take care of past sin as well as provide for the future.必须要同时处理过去的罪,也是为将来的罪提供救法。Inwrought righteousness does not measure up to this need.人里面所做出的义不能够满足这个需要。And we must also bear in mind that the righteousness wrought in us by regeneration and sanctification is never in this life perfect.还有我们必须要记得,因为上帝的重生和成圣的工作在我们里面做成的义,在今生永远不是完全的。Hence it cannot in any sense measure up to the kind of righteousness required.因此,在任何意义上在我们里面所做成的义都不可能达到上帝的义的要求。Only a perfect righteousness can provide the basis for a complete, perfect, and irreversible justification.唯有一个完全的义才能够提供一个完整的、完全的、不可推翻的称义的根据。

Furthermore, justification gives a title to and secure eternal life.不但如此,称义给了人永生的权利,也是人的永生是安全的、被保证的。(经文罗马书第五章第17节:【罗5:17】那些受洪恩又蒙所赐之义的,岂不更要因耶稣基督一人在生命中作王吗?【罗5:18】照样,因一次的义行,众人也就被称义得生命了。【罗5:21】恩典也藉着义作王,叫人因我们的主耶稣基督得永生。) A righteousness wrought in us equips for the enjoyment of eternal life but it cannot be the ground of such reward.在我们里面所造成的义,是装备我们享受永生,可是在我们里面所做成的义是不可能是这种的奖赏的根据。我这里插一个注脚:这种的用我们里面,因为圣灵的成圣的功夫做成的义作为上帝称我们为义,给我们得永生这个概念,恰恰就是当代21世纪N.T. Wright保罗新观的大师所提供的将来得称义的根据.

  • 第二要考虑的因素。Justification is not by the righteousness of performance on our part;称义不是我们自己所表现出来的义的结果,或者是称义不是根据我们表现的义it is not of works.称义不是借着行为的。(这里有多处的经文,我们一段一段的来看。

Romans3:20 罗马书第三章【罗3:20】所以凡有血气的,没有一个因行律法能在 神面前称义。

罗马书第四章第二节:【罗4:2】倘若亚伯拉罕是因行为称义,就有可夸的,只是在 神面前并无可夸。

罗马书第十章第3节,第4节:【罗10:3】因为不知道 神的义,想要立自己的义,就不服 神的义了。【罗10:4】律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。

加拉太书2:16:【加2:16】既知道人称义不是因行律法,乃是因信耶稣基督,连我们也信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不因行律法称义,因为凡有血气的,没有一人因行律法称义。

加拉太书3:11【加3:11】没有一个人靠着律法在 神面前称义,这是明显的,因为经上说:“义人必因信得生。”

加拉太书5:4:【加5:4】你们这要靠律法称义的,是与基督隔绝,从恩典中坠落了。

腓立比书3:9:【腓3:9】在他里面,不是有自己因律法而得的义,乃是有信基督的义,就是因信 神而来的义。)

The Scripture is so insists upon this,圣经是那么的坚持这个原则that it is only by spiritual blindness and distortion of the most aggravated type that justification by works could ever be entertained or proposed in any form or any degree.所以,唯有一种最夸张、最严重的、属灵的盲目跟扭曲,才能够考虑到、才能够提出任何程度、任何形式的靠行为称义的教导。The Romish doctrine bears the patent hall-marks of such distortion.罗马天主教的教义显明的就有这种扭曲的标志。我这里说保罗新观的N.T.Wright同样的犯这个错误。

  • 第三个考虑的因素,We are justified by grace.我们是靠上帝的恩典被称义的。It is not the reward of anything in us or wrought by us不是一种因为我们里面是什么,或者我们里面做什么而得来的奖赏,不是的,but proceeds from God’s free and unmerited favour.称义乃是来自上帝的白白的、我们不配得的恩宠,从上帝的白白恩典而来的。(经文罗马书第三章从第24节开始:【罗3:24-27】如今却蒙 神的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白地称义。神设立耶稣作挽回祭,是凭着耶稣的血,藉着人的信,要显明 神的义。因为他用忍耐的心,宽容人先时所犯的罪,好在今时显明他的义,使人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义。

未经同意,请勿擅自在其它网站或平台转载和刊登课程的逐字稿;课程的逐字稿的版权归「中华展望」,禁止复印出版等商业用途。

ccnci.org中华展望圣约学院[email protected](PayPal)

既是这样,哪里能夸口呢?没有可夸的了。用何法没有的呢?是用立功之法吗?不是,乃用信主之法。

还有罗马书第五章15-21节,各位弟兄姊妹假如你有机会的话,拜读慕理的罗马人书注释,特别是这段的,是获益良多的。罗马书第五章15-21节,

【罗5:15-21】只是过犯不如恩赐。若因一人的过犯,众人都死了,何况 神的恩典,与那因耶稣基督一人恩典中的赏赐,岂不更加倍地临到众人吗?因一人犯罪就定罪,也不如恩赐;原来审判是由一人而定罪,恩赐乃是由许多过犯而称义。若因一人的过犯,死就因这一人作了王;何况那些受洪恩又蒙所赐之义的,岂不更要因耶稣基督一人在生命中作王吗?如此说来,因一次的过犯,众人都被定罪;照样,因一次的义行,众人也就被称义得生命了。因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。律法本是外添的,叫过犯显多;只是罪在哪里显多,恩典就更显多了。就如罪作王叫人死;照样,恩典也藉着义作王,叫人因我们的主耶稣基督得永生。

We thus see that if we are to find the righteousness which supplies the basis of the full and perfect justification  which God bestows upon the ungodly we cannot find it in anything that resides in us, nor in anything which God does in us, nor in anything which we do.因此我们看到,假如我们要找到上帝这个完整完全的称义,也就是上帝所赐给恶人的这种的称义的根据,就是要找到这个义的话呢,这个义是提供整个的称义的根据的,我们不可能在我们里面所存有的去找到这个义,我们也不可能在上帝在我们里面所做成的任何义去找到,也不可能找到我们所做什么事,找到这个义,就是称义的根据。We must look away from ourselves  我们必须要转移眼光,转离我们自己,to something which is of an entirely different sort in an entirely different direction.我们要完全转移方向,去找一个完全不一样的一件事。What is the direction which the Scripture indicates? 那圣经所指出的是什么的方向呢?

  • 第一it is in Christ we are justified. 我们是在基督里被称义的,(经文有Acts13:39徒13:39;8:1罗马书八章一节,1Cor,6:11林前6:11,Gal.2:17加拉太书2:17节。

首先Acts13:39徒13:39:【徒13:39】你们靠摩西的律法,在一切不得称义的事上信靠这人,就都得称义了。

罗马书八章第1节:【罗8:1】如今那些在基督耶稣里的,就不定罪了。

哥林多前书第六章第11节:【林前6:11】你们中间也有人从前是这样;但如今你们奉主耶稣基督的名,并藉着我们 神的灵,已经洗净、成圣、称义了。

加拉太书第二章第17节:【加2:17】我们若求在基督里称义,却仍旧是罪人,难道基督是叫人犯罪的吗?断乎不是!在基督里称义的。) At the outside we are here advised that it is by union with Christ and by some specific relation to him involved in that union that we are justified.所以我们讨论这个问题的时候,首先我们要注意到的是,我们是因为与基督联合所以被称义,我们因为与基督联合所有的一个特定的与他的关系而被称义的,与基督联合和联合所带来的关系。

  • 第二,It is through Christ’s sacrificial and redemptive work我们被称义是借着耶稣基督的献上自己的救赎大工,是因为祂的救赎大工,祂的献上自己而被称义的,(罗马书第三24节:【罗3:24】如今却蒙 神的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白地称义。

罗5:9:【罗5:9】现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他免去 神的忿怒。

罗马书第八章33-34节:【罗8:33】谁能控告 神所拣选的人呢?有 神称他们为义了。(或作“是称他们为义的 神吗?”)

【罗8:34】谁能定他们的罪呢?有基督耶稣已经死了,而且从死里复活,现今在 神的右边,也替我们祈求。罗马书8:33-34)We are justified in Jesus’ blood.我们是在基督的血里面被称义的,或者借着祂的靠祂的宝血称义的。The particular significance of this truth in this connection is在这里我们讨论的这个真理的特殊的重要性是什么呢?that it is the once-for all redemptive accomplishment of Christ that is brought into the center of attention when we are thinking of justification.这个重要性就是:当我们想到称义的时候,整个所注意的焦点是基督一次过成就的救赎。It is therefore something objective to ourselves  因此这个是在我们以外的,是一个客观性的作为and not the work of God’s grace in our hearts and minds and lives.而不是上帝在我们的心中,在我们的思想中、在我们的生命中所做的恩典的工作。我们称为的根据不是这些,这个跟N.T.Wright所讲的完全是相反的。

3.第三要考虑到的。It is by the righteousness of God that we are justified.我们被称义是靠上帝的义。(有多处的经文,第一段罗马书第一章第17节:【罗1:17】因为 神的义正在这福音上显明出来;这义是本于信,以致于信。如经上所记:“义人必因信得生。”

罗马书第三章21节:【罗3:21】但如今, 神的义在律法以外已经显明出来,有律法和先知为证。

  • :【罗3:22】就是 神的义,因信耶稣基督加给一切相信的人,并没有分别。

罗10:3:【罗10:3】因为不知道 神的义,想要立自己的义,就不服 神的义了。

腓立比书第三章第9节:【腓3:9】并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,乃是有信基督的义,就是因信 神而来的义。)

In other words, the righteousness of our justification is a God-righteousness. 我们称义里的义是上帝的义,是上帝的义God-righteousness。Nothing more conclusively demonstrates that it is not a righteousness which is ours.没有其他的经文跟真理可以那么果断的证明:不是我们的义。Righteousness wrought in us or wrought by us,在我们里面所做成的义,或者我们自己做成的义,even though it be altogether of the grace of God就算完全是上帝的恩典所造成的,even though it be perfect in character,就算它是本质上完全没有瑕疵的,it is not a God-righteousness. 还不是上帝的义。It is, after all, a human righteousness.只不过是一个人的义而已。

But the commanding insistence of the Scripture is 圣经所绝对坚持的是that in justification it is the righteousness of God which is revealed from faith to faith, 上帝的义从天上显明,来自信也以至于信,and therefore a righteousness which is contrasted not only with human unrighteousness but with human righteousness.所以生上帝的义是与人的不义对照,也是与人的义对照。It is righteousness which is divine in quality.这个义本质上是上帝,或者用中文说神圣的义。It is not, of course, the divine attribute of justice or righteousness,当然不是上帝的公义、公平的属性,but, nevertheless, it is a righteousness with divine attributes但是这个义有上帝的属性or qualities,有上帝的特点,and therefore a righteousness which is of divine property.因此有上帝的本质的义,这是第三方面。基督里的义,上帝的义,是靠基督一次过献上自己救赎的义,还有第四点,我们下次继续。

(P.127-4.)

提示:逐字稿文字只限于个人和教会私下学习交流,目的是造就教会和教会负责带领、讲道的同工们;未经同意,请勿擅自在其它网站或平台转载和刊登课程的逐字稿;课程的逐字稿和图片的版权归「中华展望」,禁止复印出版等商业用途。当文字和录音不符时,以录音为准。愿上帝赐福文字编辑和校对的肢体来雅正!若是有修改的地方、奉献支持或是其他任何问题请使用以下邮件方式联系我们。网络圣约ccnci.org中华展望圣约学院 [email protected](PayPal)