046B    THE EXPERIENCE OF THE HOLY SPIRIT

IN THE CHURCH TODAY:  

A Pastoral Letter to the Churches and Members of the PCA

Adopted by

The Second General Assembly of the Presbyterian Church in America, 1974

圣灵的经历与当代教会﹕

美国改革宗长老会 (PCA) 教牧公函

第二次总会 (1974) 通过

The General Assembly of the National Presbyterian Church (translator’s note: name subsequently changed to Presbyterian Church in America), being fully aware of the widespread notice being given to the question of the work of the Holy Spirit today, offers the following pastoral letter addressed to its churches:

The General Assembly rejoices in all evidences of new life in Christ’s body.  It prays earnestly that the spirit which Christ has poured out on His church may continue to affect radically the lives of men throughout the world.

At the same time, the General Assembly would express concern over an increasing emphasis on experience-centered criteria as they are applied to the life of God’s people.  The General Assembly would encourage the church as a whole to take most seriously its commitment to the Scriptures as the “only infallible rule of faith and practice (Book of Church Order, 22-5), particularly as Scripture relates to current questions within the church.

In seeking to provide guidelines from Scripture to questions relating to the church’s experience of the Holy Spirit, the General Assembly would offer the following observations:

美国改革宗长老会 (National Presbyterian Church,   后更名为 Presbyterian Church in America) 的总会﹐鉴于当代教会对于圣灵问题广泛关注﹐兹向本总会

属下之众堂会特发此教牧公函﹕

本会为基督身体中各种新生之迹象而感恩。我们恳切祷告﹐求基督浇灌给祂教会的圣灵﹐不断彻底地在世界各处改变人的生命。

与此同时﹐本会表达我们的关切﹐因有信徒强调用某些以经历为本的准则﹐来衡量神的子民的生命。本会鼓励众教会认真持守我们的信念﹕以《圣经》为我们「信仰与生活的唯一无谬误准则」(“the only infallible rule of faith and practice,” PCA治会章程 Book of Church Order, 22-5) ﹔尤应以《圣经》衡量当今教会面对之

问题。

关于当今教会对圣灵的经历﹐本总会作出下列考虑﹐以供众教会为《圣

经》原则参考﹕

I.  Concerning the Baptism of the Holy Spirit 论圣灵的洗

Baptism of the Holy Spirit was promised by Joel and other prophets in the Old Testament (1) as well as by John the Baptist and our Lord in the New Testament((2).  It found its fulfillment at Pentecost(3).  While public and external manifestations of the baptism of the Holy Spirit occurred on occasion in the Apostolic Age(4), Scripture teaches that the normal experience of the4 Spirit’s baptism coincides with regeneration (5).  It is therefore not to be viewed as a second blessing or a special work of grace enjoyed by some but not by all Christians(6).  The initial reception of Christ by faith is not to be separated from the total impartation of the Person of the Holy Spirit(7).

旧约《圣经》里约珥和其他先知们(1)﹐和新约《圣经》里施洗约翰与主耶稣基督(2)﹐都应许圣灵要施洗。此应许在五旬节应验了(3)。在使徒时代﹐有时某些外在﹐公开的事迹陪伴着圣灵的洗(4)﹔可是《圣经》教导我们﹐圣灵洗的经历﹐一般是与重生同时发生(5)。圣灵的洗﹐不当视为只有某些信徒才有﹐其他信徒得不到的经历。圣灵的洗不是所谓「第二次得福」﹐或神一种特别的恩典(6)。首次藉信心接受基督﹐与圣灵完全的赐予﹐两者是属同一件事﹐不可分开(7) 。

(1)  Joel 《约珥书》 2:28, 29

28 “And afterward, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy,  your old men will dream dreams,  your young men will see visions.
29 Even on my servants, both men and women,  I will pour out my Spirit in those days.”

2:28 以后,我要将我的灵浇灌凡有血气的。你们的儿女要说预言,你们的老年人要做

异梦,少年人要见异像。

2:29 在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女。

 

See also 参: Isaiah 《以赛亚书》 32:15

15 till the Spirit is poured upon us from on high, and the desert becomes a fertile field,
and the fertile field seems like a forest.

32:15 等到圣灵从上浇灌我们,旷野就变为肥田,肥田看如树林。

 

Isaiah 《以赛亚书》 59:21

21 “As for me, this is my covenant with them,” says the Lord.  “My Spirit, who is on you, and my words that I have put in your mouth will not depart from your mouth, or from the mouths of your children, or from the mouths of their descendants from this time on and forever, ” says the Lord .

59:21 耶和华说:「至于我与他们所立的约乃是这样:我加给你的灵,传给你的话,必

不离你的口,也不离你后裔与你后裔之后裔的口,从今直到永远!这是耶和华说的。」

 

Ezekiel 《以西结书》 36:26,27

26 I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone and give you a heart of flesh. 27 And I will put my Spirit in you and move you to follow my decrees and be careful to keep my laws.

36:26 我也要赐给你们一个新心,将新灵放在你们里面。又从你们的肉体中除掉石心,

赐给你们肉心。

36:27 我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。

 

Ezekiel 《以西结书》 37:14

14 “I will put my Spirit in you and you will live, and I will settle you in your own land. Then you will know that I the LORD have spoken, and I have done it, ” declares the LORD.

37:14 我必将我的灵放在你们里面,你们就要活了。我将你们安置在本地,你们就知道

我耶和华如此说,也如此成就了。这是耶和华说的。

 

(2)  John 《约翰福音》 7:37-39

37On the last and greatest day of the Feast, Jesus stood and said in a loud voice, “If anyone is thirsty, let him come to me and drink. 38Whoever believes in me, as the Scripture has said, streams of living water will flow from within him. ” 39By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were later to receive. Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.

7:37 节期的末日,就是最大之日,耶稣站着高声说:人若渴了,可以到我这里来喝!
7:38 信我的人,就如经上所说:‘从他腹中要流出活水的江河来。’”
7:39 耶稣这话是指着信他之人要受圣灵说的。那时还没有赐下圣灵来,因为耶稣尚未

得着荣耀。

 

See also 参﹕Matthew 《马太福音》 3﹕11

11“I baptize you with water for repentance. But after me will come one who is more powerful than I, whose sandals I am not fit to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire. ”

3:11 我是用水给你们施洗,叫你们悔改;但那在我以后来的,能力比我更大,我就是

给他提鞋也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。

 

Luke 路加福音 24:29

29But they urged him strongly, “Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over. ” So he went in to stay with them.

24:29 他们却强留他,说:「时候晚了,日头已经平西了,请你同我们住下吧!」耶稣

就进去,要同他们住下。

 

Acts 《使徒行传》 1:4-8

4On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: “Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about. 5For John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit. ”
6So when they met together, they asked him, “Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel? ”
7He said to them: “It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority. 8But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth. ”

1:4 耶稣和他们聚集的时候,嘱咐他们说:「不要离开耶路撒冷,要等候父所应许的,

就是你们听见我说过的。

1:5 约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。」
1:6 他们聚集的时候,问耶稣说:「主啊,你复兴以色列国就在这时候吗?」
1:7 耶稣对他们说:「父凭着自己的权柄所定的时候、日期,不是你们可以知道的。
1:8 但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力;并要在耶路撒冷、犹太全地和撒马

利亚,直到地极,作我的见证。”」

 

John 《约翰福音》 14:16, 17

16 “And I will ask the Father, and he will give you another Counselor to be with you forever– 17the Spirit of truth. The world cannot accept him, because it neither sees him nor knows him. But you know him, for he lives with you and will be in you.”

14:16 我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师,叫他永远与你们同在,
14:17 就是真理的圣灵,乃世人不能接受的,因为不见他,也不认识他;你们却认识他,

因他常与你们同在,也要在你们里面。

 

John《约翰福音》14:26

26  “But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will remind you of everything I have said to you.”

14:26 但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要将一切的事指教你们,并且要

叫你们想起我对你们所说的一切话。

 

John 《约翰福音》15:26

26  “When the Counselor comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who goes out from the Father, he will testify about me. ”

15:26 但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来真理的圣灵,他来了,就要为我作见

证。

 

John 《约翰福音》 16:7-16

7 “But I tell you the truth: It is for your good that I am going away. Unless I go away, the Counselor will not come to you; but if I go, I will send him to you. 8When he comes, he will convict the world of guilt in regard to sin and righteousness and judgment: 9in regard to sin, because men do not believe in me; 10in regard to righteousness, because I am going to the Father, where you can see me no longer; 11and in regard to judgment, because the prince of this world now stands condemned.
12 “I have much more to say to you, more than you can now bear. 13But when he, the Spirit of truth, comes, he will guide you into all truth. He will not speak on his own; he will speak only what he hears, and he will tell you what is yet to come. 14He will bring glory to me by taking from what is mine and making it known to you. 15All that belongs to the Father is mine. That is why I said the Spirit will take from what is mine and make it known to you.
16 “In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me.”

16:7 然而我将真情告诉你们,我去是与你们有益的。我若不去,保惠师就不到你们这

里来;我若去,就差他来。

16:8 他既来了,就要叫世人为罪、为义、为审判,自己责备自己。
16:9 为罪,是因他们不信我;
16:10 为义,是因我往父那里去,你们就不再见我;
16:11 为审判,是因这世界的王受了审判。
16:12 我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了。
16:13 只等真理的圣灵来了,他要引导你们明白(注:原文作「进入」)一切的真理,

因为他不是凭自己说的,乃是把他所听见的都说出来,并要把将来的事告诉你们。

16:14 他要荣耀我,因为他要将受于我的告诉你们。
16:15 凡父所有的,都是我的,所以我说,他要将受于我的告诉你们。
16:16 等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我。”「

 

(3) Acts 《使徒行传》 2:16-21

16No, this is what was spoken by the prophet Joel:
17 “‘In the last days, God says,
I will pour out my Spirit on all people.
Your sons and daughters will prophesy,
your young men will see visions,
your old men will dream dreams.
18Even on my servants, both men and women,
I will pour out my Spirit in those days,
and they will prophesy.
19I will show wonders in the heaven above
and signs on the earth below,
blood and fire and billows of smoke.
20The sun will be turned to darkness
and the moon to blood
before the coming of the great and glorious day of the Lord.
21And everyone who calls
on the name of the Lord will be saved.’”

2:16 这正是先知约珥所说的:
2:17 「神说:在末后的日子,我要将我的灵浇灌凡有血气的。你们的儿女要说预言;你

们的少年人要见异象;老年人要做异梦。

2:18 在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女,他们就要说预言。
2:19 在天上我要显出奇事;在地下我要显出神迹,有血,有火,有烟雾。
2:20 日头要变为黑暗,月亮要变为血;这都在主大而明显的日子未到以前。
2:21 到那时候,凡求告主名的,就必得救。」

 

(4) Acts 《使徒行传》 2:1-4

1When the day of Pentecost came, they were all together in one place. 2Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting. 3They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them. 4All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them

2:1 五旬节到了,门徒都聚集在一处。
2:2 忽然,从天上有响声下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子;
2:3

2:4

又有舌头如火焰显现出来,分开落在他们各人头上。

他们就都被圣灵充满,按着圣灵所赐的口才说起别国的话来。

 

Acts 《使徒行传》 8:14-17

14When the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them. 15When they arrived, they prayed for them that they might receive the Holy Spirit, 16because the Holy Spirit had not yet come upon any of them; they had simply been baptized into the name of the Lord Jesus. 17Then Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit.

8:14 使徒在耶路撒冷听见撒马里亚人领受了神的道,就打发彼得、约翰往他们那里去。
8:15 两个人到了,就为他们祷告,要叫他们受圣灵。
8:16 因为圣灵还没有降在他们一个人身上,他们只奉主耶稣的名受了洗。
8:17 于是使徒按手在他们头上,他们就受了圣灵。

 

Acts《使徒行传》10:44-48

44While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit came on all who heard the message. 45The circumcised believers who had come with Peter were astonished that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles. 46For they heard them speaking in tongues and praising God.
47Then Peter said, “Can anyone keep these people from being baptized with water? They have received the Holy Spirit just as we have.” 48So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay with them for a few days.

10:44 彼得还说这话的时候,圣灵降在一切听道的人身上。
10:45 那些奉割礼和彼得同来的信徒,见圣灵的恩赐也浇在外邦人身上,就都希奇,
10:46 因听见他们说方言,称赞神为大。
10:47 于是彼得说:「这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢?」
10:48 就吩咐奉耶稣基督的名给他们施洗。他们又请彼得住了几天。

 

Acts 《使徒行传》19:6,7

6When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues and prophesied. 7There were about twelve men in all.

19:6 保罗按手在他们头上,圣灵便降在他们身上,他们就说方言,又说预言。
19:7 一共约有十二个人。

 

(5) Titus 《提多书》 3:5

5he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit.   

3:5 他便救了我们,并不是因我们自己所行的义,乃是照他的怜悯,借着重生的洗和

圣灵的更新。

 

See also 参: Acts 《使徒行传》 2:38

38Peter replied, “Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. And you will receive the gift of the Holy Spirit.”

2:38 彼得说:你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所

赐的圣灵。

 

Romans 《罗马书》 5:5

5And hope does not disappoint us, because God has poured out his love into our hearts by the Holy Spirit, whom he has given us.

5:5 盼望不至于羞耻。因为所赐给我们的圣灵将神的爱浇灌在我们心里。

 

Romans 《罗马书》8:9

9You, however, are controlled not by the sinful nature but by the Spirit, if the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Christ.

8:9 如果神的灵住在你们心里,你们就不属肉体,乃属圣灵了。人若没有基督的灵,

就不是属基督的。

 

I Corinthians 《哥林多前书》 chapters 12-13章

(6) I Corinthians 《哥林多前书》 12:3

3Therefore I tell you that no one who is speaking by the Spirit of God says, “Jesus be cursed,” and no one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.

12:3 所以我告诉你们:被神的灵感动的,没有说耶稣是可咒诅的;若不是被圣灵感动的,也没有能说耶稣是主的。

 

See also 参: Romans 《罗马书》 8:9-10

9You, however, are controlled not by the sinful nature but by the Spirit, if the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Christ. 10But if Christ is in you, your body is dead because of sin, yet your spirit is alive because of righteousness.

8:9 如果神的灵住在你们心里,你们就不属肉体,乃属圣灵了。人若没有基督的灵,

就不是属基督的。

8:10 基督若在你们心里,身体就因罪而死,心灵却因义而活。

 

I John 《约翰壹书》 4:2

2This is how you can recognize the Spirit of God: Every spirit that acknowledges that Jesus Christ has come in the flesh is from God,

4:2 凡灵认耶稣基督是成了肉身来的,就是出于神的,从此你们可以认出神的灵来。

 

(7) John 《约翰福音》 3:34

34For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.

3:34 神所差来的,就说神的话,因为神赐圣灵给他,是没有限量的。

 

See also 参:  Titus《提多书》 3: 5,6

5he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit, 6whom he poured out on us generously through Jesus Christ our Savior, 5he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit, 6whom he poured out on us generously through Jesus Christ our Savior.

3:5 他便救了我们,并不是因我们自己所行的义,乃是照他的怜悯,借着重生的洗和

圣灵的更新。

3:6 圣灵就是神借着耶稣基督我们救主厚厚浇灌在我们身上的,

 

II.         Concerning Life in the Spirit 论圣灵里(随从圣灵)之生命

Life in the Spirit begins with regeneration(8).  The first manifestation of this life is the believer’s calling on the name of the Lord for salvation(9).  Assurance of salvation is not based on any experience, but on the Word of God that promises eternal life to all who believe(10).  This assurance is to be cultivated by the continual use of the means of grace(11).

在圣灵里的生命﹐乃是从重生开始(8)。这新生命的第一个外在表示﹐就是信徒呼求主的名﹐以致得救(9)。得救的确据﹐不是建立在经验的基础上﹐乃是建在神的话上﹔神的话应许所有信的人必得永生(10)。人透过善用恩具 (译者注﹕即

神的话﹐圣礼与祷告) 可培养此确据(11)。

(8) Colossians 《歌罗西书》 2:13

13When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your sinful nature, God made you alive with Christ. He forgave us all our sins.

2:13 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了,神赦免了你们一切过犯,便叫你们与

基督一同活过来。

 

See also 参: John 《约翰福音》 3:3-8

3In reply Jesus declared, “I tell you the truth, no one can see the kingdom of God unless he is born again.”
4”How can a man be born when he is old?” Nicodemus asked. “Surely he cannot enter a second time into his mother’s womb to be born!”
5Jesus answered, “I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit. 6Flesh gives birth to flesh, but the Spirit gives birth to spirit. 7You should not be surprised at my saying, ‘You must be born again. ’ 8The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.”

3:3 耶稣回答说:「我实实在在地告诉你:人若不重生,就不能见神的国。」
3:4 尼哥德慕说:「人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?」
3:5 耶稣说:「我实实在在地告诉你:人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。
3:6 从肉身生的,就是肉身;从灵生的,就是灵。
3:7 我说『你们必须重生』,你不要以为希奇。
3:8 风随着意思吹,你听见风的响声,却不晓得从哪里来,往哪里去;凡从圣灵生的,

也是如此。」

 

Ephesians 《以弗所书》 2:1-5

1As for you, you were dead in your transgressions and sins, 2in which you used to live when you followed the ways of this world and of the ruler of the kingdom of the air, the spirit who is now at work in those who are disobedient. 3All of us also lived among them at one time, gratifying the cravings of our sinful nature and following its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature objects of wrath. 4But because of his great love for us, God, who is rich in mercy, 5made us alive with Christ even when we were dead in transgressions–it is by grace you have been saved.

2:1 你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
2:2 那时,你们在其中行事为人,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现

今在悖逆之子心中运行的邪灵。

2:3 我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中所喜好的去行,本

为可怒之子,和别人一样。

2:4 然而神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,
2:5 当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来(你们得救是本乎恩)。

 

(9) Romans 《罗马书》 10: 13-14

13for, “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
14How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them?

10:13 因为「凡求告主名的,就必得救。」
10:14 然而人未曾信他,怎能求他呢?未曾听见他,怎能信他呢?没有传道的,怎能听

见呢?

 

See also 参: Genesis 《创世记》 4:26

26 Seth also had a son, and he named him Enosh.

At that time men began to call on the name of the Lord .

4:26 塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人才求告耶和华的名。

 

Joel 《约珥书》 2:32

32 And everyone who calls on the name of the Lord will be saved; for on Mount Zion

and in Jerusalem there will be deliverance, as the Lord has said,  among the survivors whom the Lord calls.

2:32 到那时候,凡求告耶和华名的就必得救;因为照耶和华所说的,在锡安山,耶路

撒冷必有

逃脱的人﹐在剩下的人中,必有耶和华所召的。

 

I Corinthians 《哥林多前书》 12:3.  (refer to 见上 (6))

(10) II Peter 《彼得后书》 1:17-19

17For he received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased. ” [1] 18We ourselves heard this voice that came from heaven when we were with him on the sacred mountain.  19And we have the word of the prophets made more certain, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.

1:17 他从父神得尊贵荣耀的时候,从极大荣光之中有声音出来向他说:「这是我的爱

子,我所喜悦的。」

1:18 我们同他在圣山的时候,亲自听见这声音从天上出来。
1:19 我们并有先知更确的预言,如同灯照在暗处。你们在这预言上留意,直等到天发

亮,晨星在你们心里出现的时候,才是好的。

 

See also 参: Psalms 《诗篇》 19:7

7 The law of the Lord is perfect, reviving the soul.  The statutes of the Lord are trustworthy,  making wise the simple.

19:7 耶和华的律法全备,能苏醒人心;耶和华的法度确定,能使愚人有智慧。

 

John 《约翰福音》 17:7, 8, 14, 17

7Now they know that everything you have given me comes from you. 8For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me.

17:7 如今他们知道,凡你所赐给我的,都是从你那里来的;
17:8 因为你所赐给我的道,我已经赐给他们。他们也领受了,又确实知道,我是从你

出来的,并且信你差了我来。

 

14I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.

17:14 我已将你的道赐给他们。世界又恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世界一样。

 

17Sanctify them by the truth; your word is truth.

17:17 求你用真理使他们成圣,你的道就是真理。

 

John 《约翰福音》 20:31

17Jesus said, “Do not hold on to me, for I have not yet returned to the Father. Go instead to my brothers and tell them, ‘I am returning to my Father and your Father, to my God and your God。’”

20:31 但记这些事,要叫你们信耶稣是基督,是神的儿子,并且叫你们信了他,就可以

因他的名得生命。

 

Ephesians 《以弗所书》 2: 8, 9

8For it is by grace you have been saved, through faith–and this not from yourselves, it is the gift of God– 9not by works, so that no one can boast.

2:8 你们得救是本乎恩,也因着信。这并不是出于自己,乃是神所赐的;
2:9 也不是出于行为,免得有人自夸。

 

Hebrews 《希伯来书》 11: 6

6And without faith it is impossible to please God, because anyone who comes to him must believe that he exists and that he rewards those who earnestly seek him.

11:6 人非有信,就不能得神的喜悦;因为到神面前来的人,必须信有神,且信他赏赐

那寻求他的人。

 

I John 《约翰壹书》 5:13, 18-20

13I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.

18We know that anyone born of God does not continue to sin; the one who was born of God keeps him safe, and the evil one cannot harm him. 19We know that we are children of God, and that the whole world is under the control of the evil one. 20We know also that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true. And we are in him who is true–even in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.

5:13 我将这些话写给你们信奉 神儿子之名的人,要叫你们知道自己有永生。

 

5:18 我们知道凡从神生的,必不犯罪,从神生的,必保守自己,那恶者也就无法害他。
5:19 我们知道我们是属神的,全世界都卧在那恶者手下。
5:20 我们也知道神的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的,我

们也在那位真实的里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。

 

(11) Philippians 《腓立比书》 2:12,13

12Therefore, my dear friends, as you have always obeyed–not only in my presence, but now much more in my absence–continue to work out your salvation with fear and trembling, 13for it is God who works in you to will and to act according to his good purpose.

2:12 这样看来,我亲爱的弟兄,你们既是常顺服的,不但我在你们那里,就是我如今

不在你们那里,更是顺服的,就当恐惧战兢,做成你们得救的工夫。

2:13 因为你们立志行事,都是神在你们心里运行,为要成就他的美意。

 

See also 参: Acts 《使徒行传》 2:41, 42

41Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number that day.   42They devoted themselves to the apostles’ teaching and to the fellowship, to the breaking of bread and to prayer.

2:41 于是,领受他话的人就受了洗。那一天,门徒约添了三千人,
2:42 都恒心遵守使徒的教训,彼此交接,擘饼,祈祷。

 

II Peter 《彼得后书》 1: 3-11

3His divine power has given us everything we need for life and godliness through our

knowledge of him who called us by his own glory and goodness. 4Through these he has given us his very great and precious promises, so that through them you may participate in the divine nature and escape the corruption in the world caused by evil desires. 5For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge; 6and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness; 7and to godliness, brotherly kindness; and to brotherly kindness, love. 8For if you possess these qualities in increasing measure, they will keep you from being ineffective and unproductive in your knowledge of our Lord Jesus Christ. 9But if anyone does not have them, he is nearsighted and blind, and has forgotten that he has been cleansed from his past sins. 10Therefore, my brothers, be all the more eager to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never fall, 11and you will receive a rich welcome into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

1:3 神的神能已将一切关乎生命和虔敬的事赐给我们,皆因我们认识那用自己荣耀和

美德召我们的主。

1:4 因此,他已将又宝贵、又极大的应许赐给我们,叫我们既脱离世上从情欲来的败

坏,就得与 神的性情有分。

1:5 正因这缘故,你们要分外地殷勤。有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加

上知识;

1:6 有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
1:7 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
1:8 你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上,不至于闲

懒不结果子了。

1:9 人若没有这几样,就是眼瞎,只看见近处的,忘了他旧日的罪已经得了洁净。
1:10 所以弟兄们,应当更加殷勤,使你们所蒙的恩召和拣选坚定不移。你们若行这几

样,就永不失脚。

1:11 这样,必叫你们丰丰富富地得以进入我们主救主耶稣基督永远的国。

 

III.    Concerning the Filling of the Spirit 论圣灵的充满

The filling of the Spirit denotes the dominion of Christ in our lives and occurs when one is led willingly by the Word through which the Spirit works(12).  By their subjection to the Word of Scripture, believers grow in grace and the benefits of the redemption they receive freely through Christ(13).  The evidence of this spiritual growth is seen in the fruits of the Spirit, which is proof of their abiding in Christ and his Word abiding in them(14).  By the filling of the Spirit they are enabled to speak the truth of Christ with great boldness(15).

The Scripture commands every Christian to be filled continually by the Holy Spirit, and to grow spiritually by obedience to God’s Written Word and the proper use of the means of grace(16).  When we neglect or ignore His Word or are disobedient to it, we are guilty of quenching and grieving the Holy Spirit(17).

圣灵充满的意思﹐就是基督在我们的生命中掌权﹔当信徒甘心愿意让圣灵﹐透过神的话﹐带领他时﹐就是被圣灵充满了。(12)信徒透过顺服《圣经》神的话在恩典中长进﹐也越多得到在基督里救赎白白带来的好处(13)。这种灵命的长进﹐可从圣灵的果子看出﹔这果子是信徒们常住在基督里﹐和基督的话常住在他们里的明证(14)。他们因被圣灵充满而得到能力﹐大大放胆地传讲基督的真理(15) 。

《圣经》吩咐每一位基督徒要不断地被圣灵充满﹐并透过顺服神的成文话语 –《圣经》 — 和善用恩具在灵里长进(16)。当我们忽略神的话﹐或不遵守神的

话时﹐我们就犯了消灭圣灵的感动﹐使圣灵担懮的罪了(17) 。

(12) Galatians 《加拉太书》 5:25

25Since we live by the Spirit, let us keep in step with the Spirit.

5:25 我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。

 

See also: Romans 《罗马书》 8:4, 13, 14

4in order that the righteous requirements of the law might be fully met in us, who do not live according to the sinful nature but according to the Spirit.

13For if you live according to the sinful nature, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live, 14because those who are led by the Spirit of God are sons of God.

8:4 使律法的义成就在我们这不随从肉体,只随从圣灵的人身上。

 

8:13 你们若顺从肉体活着,必要死;若靠着圣灵治死身体的恶行,必要活着。
8:14 因为凡被神的灵引导的,都是神的儿子。

 

Galatians 《加拉太书》 3:3

3Are you so foolish? After beginning with the Spirit, are you now trying to attain your goal by human effort?

3:3 你们既靠圣灵入门,如今还靠肉身成全吗?你们是这样的无知吗?

 

Galatians 《加拉太书》 5:16, 17

16So I say, live by the Spirit, and you will not gratify the desires of the sinful nature. 17For the sinful nature desires what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the sinful nature. They are in conflict with each other, so that you do not do what you want.

5:16 我说:你们当顺着圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。
5:17 因为情欲和圣灵相争,圣灵和情欲相争,这两个是彼此相敌,使你们不能做所愿

意的。

 

(13) II Timothy 《提摩太后书》 2:15

15Do your best to present yourself to God as one approved, a workman who does not need

to be ashamed and who correctly handles the word of truth.

2:15 你当竭力在神面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按着正意分解真理的道。

 

See also 参: II Timothy 《提摩太后书》 3 :16, 17

16All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness, 17so that the man of God may be thoroughly equipped for every good work.

3:16 《圣经》都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义﹐都是有益的,
3:17 叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。

 

(14) John 《约翰福音》 14:5-7

5Thomas said to him, “Lord, we don’t know where you are going, so how can we know the way? ” 6Jesus answered, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me. 7If you really knew me, you would know my Father as well. From now on, you do know him and have seen him. ”

14:5 多马对他说:「主啊,我们不知道你往哪里去,怎么知道那条路呢? ”」
14:6 耶稣说:「我就是道路、真理、生命;若不借着我,没有人能到父那里去。
14:7 你们若认识我,也就认识我的父。从今以后,你们认识他,并且已经看见他。」

 

See also 参: Galatians《加拉太书》 5:22-23

22But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23gentleness and self-control. Against such things there is no law.

5:22 圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
5:23 温柔、节制。这样的事,没有律法禁止。

 

(15) Acts 《使徒行传》 4:13

13When they saw the courage of Peter and John and realized that they were unschooled, ordinary men, they were astonished and they took note that these men had been with Jesus.

4:13 他们见彼得、约翰的胆量,又看出他们原是没有学问的小民,就希奇,认明他们

是跟过耶稣的。

 

(16) Acts 《使徒行传》 2:41, 42

41Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number that day. 42They devoted themselves to the apostles’ teaching and to the fellowship, to the breaking of bread and to prayer.

2:41 于是,领受他话的人就受了洗。那一天,门徒约添了三千人,
2:42 都恒心遵守使徒的教训,彼此交接,擘饼,祈祷。

 

See also 参: Matthew 《马太福音》 28:18-20

18Then Jesus came to them and said, “All authority in heaven and on earth has been given to me. 19Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, 20and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.”

28:18 耶稣进前来,对他们说:「天上地下所有的权柄都赐给我了。
28:19 所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗。
28:20 凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。」

 

Ephesians 《以弗所书》 5:18

18Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit.

5:18 不要醉酒,酒能使人放荡,乃要被圣灵充满。

 

(17) Ephesians 《以弗所书》 4:25-30

25Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to his neighbor, for we are all members of one body. 26 “In your anger do not sin”: Do not let the sun go down while you are still angry, 27and do not give the devil a foothold. 28He who has been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with his own hands, that he may have something to share with those in need. 29Do not let any unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building others up according to their needs, that it may benefit those who listen. 30And do not grieve the Holy Spirit of God, with whom you were sealed for the day of redemption.

4:25 所以你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话,因为我们是互相为肢体。
4:26 生气却不要犯罪,不可含怒到日落;
4:27 也不可给魔鬼留地步。
4:28 从前偷窃的,不要再偷;总要劳力,亲手做正经事,就可有余,分给那缺少的人。
4:29 污秽的言语,一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。
4:30 不要叫 神的圣灵担忧;你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。

 

I Thessalonians 《帖撒罗尼迦前书》 5:19-22

19Do not put out the Spirit’s fire; 20do not treat prophecies with contempt. 21Test everything. Hold on to the good. 22Avoid every kind of evil.

5:19 不要消灭圣灵的感动,
5:20 不要藐视先知的讲论;
5:21 但要凡事察验,善美的要持守,
5:22 各样的恶事要禁戒不做。

 

  1. Concerning the Gifts of the Spirit 论圣灵的恩赐

Spiritual gifts are granted to every believer by the Holy Spirit, which apportions to each Christian “individually as He wills”(18).  Christians are to use these gifts to serve Christ in the work of His kingdom and for the edification of the body of Christ (19).  All true believers receive some spiritual gift or gifts (20).  No spiritual gift is to be despised, nor is it to be misused to bring glory to any other than to Christ (21).  Specific spiritual gifts noted in Scripture are found in the following passages: Romans 12:3-8; 1 Corinthians 12:8-10; 1 Corinthians 12:28; Ephesians 4:11-16.

Some spiritual gifts plainly have ceased, such as the founding office of apostle.  Others are obscure and cannot be clearly defined, such as “helps.”  Others are clearly seen today, such as “teaching” and “giving.”  Some have received undue prominence in recent days, such as “tongues,” “working of miracles” and “healing.”

圣灵的恩赐乃是圣灵赐予每一位信徒的﹔圣灵个别地﹐按照祂的意旨分配恩赐给每一位基督徒(18)。基督徒理当善用这些恩赐来服侍基督﹐在祂的国度里事奉﹐以造就基督的身体(19)。所有真信徒都领受了一项或多项恩赐(20)。我们不可藐视任何一样恩赐﹐也不可误用任何恩赐来荣耀人﹐不荣耀基督(21)。《圣经》里具体列出的圣灵恩赐记载在下列经文﹕《罗马书》12﹕3-8﹔《哥林多前书》12﹕8-10﹔《哥林多前书》12﹕28﹔《以弗所书》4﹕11-16。

有些圣灵的恩赐明显地已停止﹐例如使徒创立教会的职份。其他有些不甚突出﹐定义不明显﹐如「帮助人的」恩赐。另一些恩赐在今天明显可见﹐如﹕教导﹐

施予等。有些恩赐在今天太被重视﹐如﹕「说方言」﹐「神迹奇事」 ﹐「医治」 等。

  1. Tongues 说方言

It seems evident that the tongues described in Acts 2 were foreign languages known to the hearers there present.  It is more difficult, however, to resolve the question of the exact nature of the tongues mentioned elsewhere in the New Testament.  It is also difficult to determine with certainty the relationship of the modern tongues phenomenon to the New Testament experience.  The General Assembly suggest, however, that:

  1. Any view of the tongues as experienced in our time which conceives of it an experience by which revelation is received from God is contrary to the finalized character of revelation in Scripture;
  2. Any view of tongues which sees this phenomenon as an essential sign of the baptism of the Spirit is contradictory to Scripture; and
  1. Any practice of the tongues phenomenon in any age which causes dissension and

division within the body of Christ or diverts the church from its mission is contrary to the purpose of the Spirit’s gifts.

《使徒行传》第二章所描述的方言﹐明显地是一些当时在场的听者能分辨的外国语言。至于新约《圣经》其他地方所提到的方言的本质是什么﹐要解决这个问题就困难多了。要确定现今的方言现象与新约时代的方言经历之间的关系﹐也不是容易的事。不过﹐本会提议﹕

1.任何认为当今的方言经历是从神领受启示的经历的观点﹐乃违背《圣经》启示

的终极性。

  1. 任何认为方言现象是圣灵洗之不可或却的因素的观点﹐乃是违背《圣经》。
  2. 任何时代说方言的现象若导致教会纷争或分裂﹐或使教会偏离她的使命的话﹐就

是违背了圣灵赐众恩赐的目的。

  1. Miracles 神迹奇事

Much discussion and debate continue throughout the church of Christ on the subject of miracles.  In the Scripture certain clusters of miracles were associated with various servants of God and related to the giving of revelation, such as Exodus 4:1-9; 1 Kings 17:23-24; John 2:11; 3:2.  Such miracles were signs by which God communicated divine truth or confirmed that the speaker indeed spoke from God.  These miracles related to revelation have ceased, since revelation was completed with the closing of the Canon in the New Testament era.

Scripture also uses the term “miracle” or wonder to describe the acts of God in all areas of creation and providence (22).  The power of God in response to believing prayer to work wonders and to heal the sick cannot be limited (23).  Such wonders certainly do continue to this day, and are all for the glory of God and not man.

教会里不断有关于神迹问题的讨论与争辩。《圣经》里有一些神迹特别与某些神的仆人有关﹐是与神的启示有关的﹐例如﹕出埃及记4 ﹕1-9 ﹔列王记上17 ﹕23-24 ﹔约翰福音2 ﹕ 11 ﹔3 ﹕2。这些神迹是神传达真理的记号﹐或是讲者说

讲的是从神而来的话的印证。这些与神的启示有关的神迹业经终止﹐因为新约时期《圣经》的正典完成之后﹐启示就结束了。

《圣经》也用「神迹」或「奇事」一词来形容神在创造与护理范围里各方

面的作为(22)。我们不能限制神听信徒们的祷告﹐以大能行神迹﹐医治有病的恩(23)。这种神迹﹐当然在今天还继续﹐都是为了神的荣耀﹐不是为人的荣耀。

Finally, the General Assembly would speak a word of caution against an obsession with signs and miraculous manifestations which is not indicative of a healthy church, but of the opposite (24).  The Spirit provides all that is necessary for the equipping of the saints through His presence and power in the lives of the regenerate (25).  The true basis of faith and spiritual growth is the work of the Holy Spirit in believers as they are made subject to His written Word, which is sufficient itself for spiritual growth to complete maturity (26).

The General Assembly would also urge a spirit of forbearance among those holding different views regarding the spiritual gifts as they are experienced today (27).

最后﹐本会必须发出警告﹐狂热关注神迹奇事不是一个健康教会的指标﹐而是指出教会不健康(24)。圣灵透过住在重生得救的人心里﹐并赐他们能力﹐已供给了装备圣徒所需的一切了(25)。信心与灵命长进的真正基础﹐乃是圣灵在顺服《圣经》的信徒生命里的工作﹔《圣经》是神的话﹐本身足够使人灵命长进﹐达至成熟(26)。

本会也鼓励各信徒﹐教会对于经历圣灵恩赐持不同观点者彼此包容(27)。

(18) I Corinthians 《哥林多前书》 12:11

11All these are the work of one and the same Spirit, and he gives them to each one, just as he determines.

12:11 这一切都是这位圣灵所运行、随己意分给各人的。

 

Hebrews 《希伯来书》 2:4

4God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.

2:4 神又按自己的旨意,用神迹奇事和百般的异能,并圣灵的恩赐,同他们作见证。

 

(19) I Corinthians 《哥林多前书》 14:26

26What then shall we say, brothers? When you come together, everyone has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. All of these must be done for the strengthening of the church.

14:26 弟兄们,这却怎么样呢?你们聚会的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启

示,或有方言,或有翻出来的话,凡事都当造就人。

 

See also 参: Ephesians《以弗所书》 4:11-12

11It was he who gave some to be apostles, some to be prophets, some to be evangelists, and some to be pastors and teachers, 12to prepare God’s people for works of service, so that the body of Christ may be built up.

4:11 他所赐的有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师。
4:12 为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体,

I Corinthians 《哥林多前书》 14:12

12So it is with you. Since you are eager to have spiritual gifts, try to excel in gifts that build up the church.

14:12 你们也是如此,既是切慕属灵的恩赐,就当求多得造就教会的恩赐。

 

(20) I Corinthians 《哥林多前书》 12:7

7Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.

12:7 圣灵显在各人身上,是叫人得益处。

 

(21) John 《约翰福音》 16:14

14He will bring glory to me by taking from what is mine and making it known to you.

16:14 他要荣耀我,因为他要将受于我的告诉你们。

 

I Corinthians 《哥林多前书》 1:31

31Therefore, as it is written: “Let him who boasts boast in the Lord.”

1:31 如经上所记:「夸口的,当指着主夸口。」

 

I Corinthians 《哥林多前书》 12:21

21The eye cannot say to the hand, “I don’t need you!” And the head cannot say to the feet, “I don’t need you!”

12:21 眼不能对手说:「我用不着你。」头也不能对脚说:「我用不着你。」

 

I Corinthians《哥林多前书》 13:1-3

1If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal. 2If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but have not love, I am nothing. 3If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames, but have not love, I gain nothing.

13:1 我若能说万人的方言,并天使的话语,却没有爱,我就成了鸣的锣、响的钹一

般。

13:2 我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘、各样的知识,而且有全备的信,叫我

能够移山,却没有爱,我就算不得甚么。

13:3 我若将所有的赒济穷人,又舍己身叫人焚烧,却没有爱,仍然与我无益。

 

Ephesians 《以弗所书》 1: 13-14

13And you also were included in Christ when you heard the word of truth, the gospel of your salvation. Having believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit, 14who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God’s possession–to the praise of his glory.

1:13 你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受

了所应许的圣灵为印记。

1:14 这圣灵是我们得基业的凭据,直等到神之民被赎,使他的荣耀得着称赞。

 

(22) Psalm 《诗篇》 107: 23, 24

23 Others went out on the sea in ships; they were merchants on the mighty waters.
24 They saw the works of the Lord, his wonderful deeds in the deep.

107:23 在海上坐船,在大水中经理事务的,
107:24 他们看见耶和华的作为,并他在深水中的奇事。

 

See also 参: Psalm 《诗篇》 139:14

14 I praise you because I am fearfully and wonderfully made; your works are wonderful,
I know that full well.

139:14 我要称谢你,因我受造奇妙可畏。你的作为奇妙,这是我心深知道的。

 

(23) James 《雅各布书》 5:14-16

14Is any one of you sick? He should call the elders of the church to pray over him and anoint him with oil in the name of the Lord. 15And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise him up. If he has sinned, he will be forgiven. 16Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous man is powerful and effective.

5:14 你们中间有病了的呢,他就该请教会的长老来,他们可以奉主的名用油抹他,为

他祷告。

5:15 出于信心的祈祷要救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。
5:16 所以你们要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治。义人祈祷所发的力量是大

有功效的。

 

(24) Matthew 《马太福音》 12:39

39He answered, “A wicked and adulterous generation asks for a miraculous sign! But none will be given it except the sign of the prophet Jonah.”

12:39 耶稣回答说:「一个邪恶、淫乱的世代求看神迹,除了先知乔纳的神迹以外,再

没有神迹给他们看。」

 

See also 参: Matthew《马太福音》 24:24

24For false Christs and false prophets will appear and perform great signs and miracles to deceive even the elect–if that were possible.

24:24 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事。倘若能行,连选民也就迷惑了。

 

John 《约翰福音》 4 :48

48 “Unless you people see miraculous signs and wonders,” Jesus told him, “you will never believe.”

4:48 耶稣就对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”

 

I Corinthians 《哥林多前书》 1:22, 23

22Jews demand miraculous signs and Greeks look for wisdom, 23but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles.

1:22 犹太人是要神迹,希腊人是求智慧;
1:23 我们却是传钉十字架的基督。在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙;

 

I Corinthians 《哥林多前书》 14:22

22Tongues, then, are a sign, not for believers but for unbelievers; prophecy, however, is or believers, not for unbelievers.

14:22 这样看来,说方言不是为信的人作证据,乃是为不信的人;作先知讲道不是为

不信的人作证据,乃是为信的人。

 

II Thessalonians 《帖撒罗尼迦后书》 2 :9-12

9The coming of the lawless one will be in accordance with the work of Satan displayed in all kinds of counterfeit miracles, signs and wonders, 10and in every sort of evil that deceives those who are perishing. They perish because they refused to love the truth and so be saved. 11For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie 12and so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness.

2:9 这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,
2:10 并且在那沉沦的人身上,行各样出于不义的诡诈,因他们不领受爱真理的心,

使他们得救。

2:11 故此,神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
2:12 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。

 

(25) II Timothy 《提摩太后书》 3:16-17  (also in 见上 (13b))

16All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness, 17so that the man of God may be thoroughly equipped for every good work.

3:16 圣经都是神所默示的(注:或作“凡神所默示的圣经”),于教训、督责、使

人归正、教导人学义﹐都是有益的,

3:17 叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。

 

See also 参: Luke 《路加福音》 16:31

31 “He said to him, ‘If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.’”

16:31 亚伯拉罕说:『若不听从摩西和先知的话,就是有一个从死里复活的,他们也是不听劝。』」

 

John 《约翰福音》 14:16, 17 – See above 见上 (2)

John 《约翰福音》 16:7-16 – See above 见上 (2)

I Corinthians 《哥林多前书》 12:1-11; 13:1 – 14:1

Galatians 《加拉太书》 5: 22-23 – See above 见上 (14)

(26) Romans 《罗马书》 10:17

17Consequently, faith comes from hearing the message, and the message is heard through the word of Christ.

10:17 可见信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。

 

II Timothy 《提摩太后书》 3:16-17 – See above见上 (13b), (25)

II Peter 《彼得后书》 1:16-21

16We did not follow cleverly invented stories when we told you about the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty. 17For he received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.”

18We ourselves heard this voice that came from heaven when we were with him on the sacred mountain. 19And we have the word of the prophets made more certain, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts. 20Above all, you must understand that no prophecy of Scripture came about by the prophet’s own interpretation. 21For prophecy never had its origin in the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.

1:16 我们从前将我们主耶稣基督的大能,和他降临的事告诉你们,并不是随从乖巧捏

造的虚言,乃是亲眼见过他的威荣。

1:17 他从父神得尊贵荣耀的时候,从极大荣光之中有声音出来向他说:「这是我的爱

子,我所喜悦的。」

1:18 我们同他在圣山的时候,亲自听见这声音从天上出来。
1:19 我们并有先知更确的预言,如同灯照在暗处。你们在这预言上留意,直等到天发

亮,晨星在你们心里出现的时候,才是好的。

1:20 第一要紧的,该知道经上所有的预言没有可随私意解说的;
1:21 因为豫言从来没有出于人意的,乃是人被圣灵感动,说出神的话来。

 

(27) Romans 《罗马书》 14:10-13

10You, then, why do you judge your brother? Or why do you look down on your brother? For we will all stand before God’s judgment seat. 11It is written:
“‘As surely as I live,’ says the Lord,
‘every knee will bow before me;
every tongue will confess to God.’” [1]

12So then, each of us will give an account of himself to God.
13Therefore let us stop passing judgment on one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in your brother’s way.

14:10 你这个人,为甚么论断弟兄呢?又为甚么轻看弟兄呢?因我们都要站在神的台

前。

14:11 经上写着:「主说:我凭着我的永生起誓,万膝必向我跪拜,万口必向我承认。」
14:12 这样看来,我们各人必要将自己的事在 神面前说明。
14:13 所以我们不可再彼此论断,宁可定意,谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。
       

Romans 《罗马书》 15:7

7Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God.

15:7 所以你们要彼此接纳,如同基督接纳你们一样,使荣耀归与 神。

 

See also 参: Romans 《罗马书》12:3, 16

3For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the measure of faith God has given you.

16Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position.[1] Do not be conceited.

12:3 我凭着所赐我的恩,对你们各人说:不要看自己过于所当看的,要照着神所分

给各人信心的大小,看得合乎中道。

 

12:16 要彼此同心,不要志气高大,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。

 

I Corinthians 《哥林多前书》 chapter 13章

Ephesians 《以弗所书》 4:7

7But to each one of us grace has been given as Christ apportioned it.

4:7 我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。

 

Philippians 《腓立比书》 2:2-4

2then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being one in spirit and purpose. 3Do nothing out of selfish ambition or vain conceit, but in humility consider others better than yourselves. 4Each of you should look not only to your own interests, but also to the interests of others.

2:2 你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有一样的意念,使我的喜乐可以

满足。

2:3 凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀;只要存心谦卑,各人看别人比自己强。
2:4 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。

 

I Peter 《彼得前书》 4:8-11

8Above all, love each other deeply, because love covers over a multitude of sins.

9Offer hospitality to one another without grumbling. 10Each one should use whatever gift he has received to serve others, faithfully administering God’s grace in its various forms. 11If anyone speaks, he should do it as one speaking the very words of God. If anyone serves, he should do it with the strength God provides, so that in all things God may be praised through Jesus Christ. To him be the glory and the power for ever and ever. Amen.

4:8 最要紧的是彼此切实相爱,因为爱能遮掩许多的罪。
4:9 你们要互相款待,不发怨言。
4:10 各人要照所得的恩赐彼此服事,作 神百般恩赐的好管家。
4:11 若有讲道的,要按着神的圣言讲;若有服事人的,要按着神所赐的力量服事,叫神在凡事上因耶稣基督得荣耀。原来荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们!

Translated by China Horizon www.chinahorizon.org  June 2002

中译﹕中华展望   www.chinahorizon.orghttp://samling.ccim.org  2002年6月

网络圣约ccnci.org

中华展望圣约学院[email protected](PayPal)